JUL OG NYTTÅR
Julaften
Tilbake Neste
søndag Litteraturliste
![]()
|
1. og 2. rekkes tekster: |
Mi. 5,1-4a |
|
Luk. 2,1-14 |
Til
dagen
Julaften er fest
og glede og gave. Det lille barnet i krybben er Guds gave til oss. Vi kan glede
oss over et nyfødt barn. Kollektbønnen vender våre tanker videre i bønnen om å
få leve i hans lys, leve i Guds Sønns lys. Det er en bønn vi kan ta med oss gjennom
hver dag – Gud, la meg leve i Jesu lys.
Engelen som møtte
hyrdene på marken var budbærer og sendte dem for å se, finne og vitne om
frelseren. Når julens budskap går over jorden i dag, står vi i en 2000-årig
tradisjon, som startet med hyrdene på marken. Dette budskapet skal vi ikke
bringe ut bare på julaften, men hver dag – ”Oss er en evig Frelser
født!” (NoS 57, Deilig er jorden)
Oversettelse
og tekstkritikk
v. 7 katalumati - gjesterom
Vanligvis oversetter
vi dette med herberge på dette stedet. I Luk.22,11 og Mark. 14,14 brukes samme
ord om det rom som disiplene fikk låne til det siste måltid med Jesus. Pandoceion er ellers det ord som betyr herberge, jfr. Luk. 10,34.
v. 8 agraulountes - bo utendørs
litterary ”å gjøre sin agros til sin aulh” – å være utendørs
poimnhn
- hjorden
Brukes spesielt om
saueflokk, en hjord med sauer. I NT brukes ikke ordet mange ganger, et av
stedene det brukes er i Joh. 10,16 om Jesus som hyrde for sauene.
V. 9 kai (idou) - og (se)
Flere tekster har
med idou, blant annet Alexandrinus, mens Sinaiticus og flere
andre ikke har det med. Her er det lettere å forklare at det er blitt lagt til
enn at det skulle ha blitt borte, nettopp fordi det passer så godt.
epesth
- stå ved, stå nær, komme oven en, dukke
opp
Verbet er typisk
for Lukas (f. eks. 2,38; 4,29; 24,4). Det kan kanskje inneholde anelsen av en
plutselig tilstedeværelse.
v. 11 Cristos kurios - Kristus Herren
Det er interessant
å notere seg at en del mener at denne litt vanskelige frasen er en feil i
skriften og at det egentlig skulle ha stått Cristos kuriou,
Herrens salvede. Denne lesemåten har en svak støtte i skriftmaterialet.
Lesemåten støttes av at dens likhet med en hebraisk konstruksjon med en setning
uten artikkel og likheten med Lukas 2,26. På den annen side er den eksisterende
tekst meningsfull og passer med bruken i Luk. 23,2. Vi blir da stående med at
den sier at Jesus er Kristus Herren.
v. 14 eudokias - vilje, velbehag
Korresponderer med
det hebraiske rasôn, som brukes om Guds vilje.
Eksegese
Jesu fødsel og
hans barndom har en stor plass hos Lukas, de to første kapitlene omhandler
dette. Det første kapitlet avsluttes med Døperen Johannes’ fødsel. Noen
inndelinger plasserer også 3,1-4,13, om Døperen Johannes virksomhet og Jesu
første offentlige framtreden, i evangeliets første hoveddel. Luk. 2,1-7 omtaler
bakgrunnen for reisen til Betlehem og selve fødselen. Neste del, 2,8-20,
handler om hyrdenes møte med engelen og med Jesus. Fortellingen fortsetter med
hvordan Jesus fikk sitt navn og ble omskåret, v. 21 og hvordan han ble båret
fram i templet, v. 22-38.
Teksten begynner
med at det romerske statsoverhodet sender ut en befaling. På grunn av denne
befaling tar Josef med seg Maria til Betlehem, Davids by. Gud bruker er keiser
Augustus, for å få oppfylt skriftene, Mi. 5,1. Innskrivningen skjedde mens
Kvirinius var landshøvding i Syria. Denne tidsangivelsen kan være problematisk.
Kvirinius var landshøvding i Syria 6 – 9 e.Kr., før det var han keiserens
spesielle legat og ledet keiserens krigføring i området. Derfor ble han
betraktet som militær landshøvding i Syria og leder for rikets politikk her.
Lukas kan derfor være presis nok, når han sier at dette skjedde mens Kvirinius
var landshøvding. Det tilfører oss lite nytt til teksten å problematisere dette
punktet og likedan å spørre oss når var det en stor stjerne dukket opp på
himmelen. Jesu fødsel plasseres i historien og folketellingen skjedde for at
keiseren trengte nye skattelister. Josef måtte reise til Betlehem, sin slekts
by, antagelig fordi at han, lik mange andre, hadde et eierforhold til slektens
eiendommer i området, selv om han nå bodde og arbeidet i Nasaret.
Uansett om vi
holder fast på NO78’s oversettelse av katlumati eller vi
velger å oversette med gjesterom, så står vi igjen med at familien hadde
vanskeligheter med å finne et sted å overnatte. Betlehem var en liten by og det
er ikke sikkert at det fantes noe herberge der, det fantes heller ikke noe
gjesterom å oppdrive. Alt var fullt.
Før vi i det hele
tatt får høre om deres vanskeligheter med å finne rom skjer det store. Tiden
for fødselen er kommet og Maria føder en sønn. Lukas forteller kort, men
detaljert om det som skjer. Jesus er den førstefødte, prwtotokon, i kontrast til Marias senere barn. Dette uttrykket
forbereder også hendelsen i 2,22-24, der foreldrene bringer sin førstefødte til
templet i Jerusalem for å bære ham fram for Gud, slik loven påla dem, 2. Mos.
13,2.12. Samtidig står det i motsetning til ton uion ton monogenh
i Joh. 3,16, der enbårne sønn er Guds eneste sønn. Så følger en enkel, men
detaljert beskrivelse av hva Maria gjør med barnet. Hun svøper ham, altså
linder det nyfødte barnet og legger ham i en krybbe. Denne korte beskrivelsen
er viktig for hyrdene når de leter etter det nyfødte barnet.
I vers 8 er det et
sceneskifte. Vi blir tatt med til hyrdene på marken, til området utenfor byen.
Hyrdene befinner seg utendørs på marken og passer hjorden. Natten er delt inn i
vakter og de tar hver sin. Hyrdene hadde et hardt arbeid. De var fattige og
ringeaktet, de hadde fått det dårligste arbeidet og måtte våke når andre sov.
Til disse sender Gud sin engel. Etter å ha plassert oss ute på marken hos
hyrdene introduserer Lukas Herrens engel – ”Og en Herrens engel sto
hos dem …”. Engel kan være Gabriel, jfr. 1,19.26. Selv uten idou opplever vi at den plutselig er der og bruken av efisthmi kan understreke dette, se ovenfor. Med engelen følger
også Gud doxa, Guds herlighet. Her er en tydelig markering av det
guddommelige nærvær. Hyrdene på marken møter Gud så nær de kan komme, gjennom
hans sendebud, engelen. Den åpenbare effekten av et slit himmelsk besøk er
frykt, jfr. 1,12f, Maria sies å bli forskrekket når engelen kommer til henne
(1,29).
Engelens budskap
starter med en klar oppfordring om ikke å frykte som følges opp av en årsak,
jfr. 1,13.30. Situasjonen her skulle tilsi glede og ikke frykt, siden engelens
bringer godt nytt, euangelizw, om en hendelse som signaliserer en stor glede, caran megalhn. Dette gledelige budskap er ikke begrenset til noen få,
det er et budskap til glede for hele folket. Med folket siktes det her til
israelittene. De er de som først skal få høre det, deretter skal det bringes
videre til hedningene.
Vers 11 begynner
med oti, for, som her uttrykker både innholdet av de gode nyhetene
og årsaken til den store gleden. En fødsel, som vil være til beste for hyrdene
og alle andre, har funnet sted. Den som er født er en frelser, swthr, i 1,47 om Gud. Termen er forholdsvis sjelden og sen i NT (Joh. 4,45;
Ap.gj. 5,31 m.fl.). Bakgrunnen er gammeltestamentlig, Gud som Frelser og nå
handler han gjennom Jesus. Samtidig ble termen brukt i forbindelse med den
romerske hersker og andre hellenistiske ledere. Språkbruken her forklares på en
tilfredsstillende måte ut fra den jødiske bakgrunnen, allikevel kan Lukas ha
ønsket at tilhørerne skulle se en kontrast til rivaliserende hellenistiske
utsagn. Selv om termen er sjelden er tanken om Jesus som Frelser bevart i NT og
til fulle uttrykt i fødselshistorien, 1,69.71.77.
Hyrdene får nå et
tegn på budskapets sannhet, de skal finne et nyfødt barn som er svøpt og ligger
i en krybbe. På denne måten blir det også et bekreftende tegn for Maria. Uten
at de har fått direkte beskjed om å gå og oppsøke barnet har de nå fått
opplysninger som gjør at de kan finne det.
Nå følger
plutselig, exaifnhs, et nytt tegn, en hel himmelsk hærskare omkranser
engelen. Dette tegnet står ikke i motsetning til det første og det er ikke
nødvendig å anta at vi her har med to ulike tradisjoner å gjøre. Himmelen er
opptatt av det som er skjedd. Guds Sønn er født, Gud har blitt menneske, det er
en stor begivenhet for de som kjenner til det og det gjør de i himmelen. Nå
skal budskapet bringes til jorden, til menneskene. Hærskaren lover, ainountwn, Gud og de sier, legontwn, jfr. Åp.
5,9.12 der også legw er brukt.
Englenes
lovprisning er en proklamasjon av resultatet av Jesu fødsel mer enn en
lovprisning til Gud. Første linje tilskriver doxa til Gud i
det høyeste, en
uyistois, jfr. 19,38, der Gud er. Vi
hadde doxa også i v. 9, der det beskrev den lyse åpenbaringen av
guddommelig lys. Her er det Guds synlige majestet, som er basert på herligheten
i hans karakter. Æren/herligheten er da et attributt som hører til Gud, en
beskrivelse av noe ved ham og blir åpenbart i Sønnens komme til jorden. Resultatet
av Sønnens komme for menneskene oppsummeres da i eirhnh, jfr.
1,79. Her handler det imidlertid om noe mer. Ordet er brukt for å indikere hele
summen av velsignelse som er knyttet til Messias komme (Jes. 9,5f: Mi.5,4).
Messias bringer en helt ny situasjon av fred mellom Gud om mennesker i hvilken
hans velsignelse kan bli kommunisert til dem, eirhnh er
derfor tantamount til swthria. Det er altså en fred som
oppstår når et menneske opplever syndenes forlatelse. Denne gaven er for anqrwpoi eudokias. Etter at man har funnet materiale i Qumran som
bekrefter denne uvanlige setningen og dens hebraiske bakgrunn er det ikke
lenger stor tvil om betydningen. Setningen betyr ”de på hvem Guds
velbehag hviler” og uttrykker tanken på Guds frie utvelgelse av dem han
vil spare.
Dogmatisk
analyse
Liturgisk
analyse
Det er julaften og
tradisjonen hos oss er blitt korte julaftensgudstjenester for hele familien.
Her møter vi folkekirken, mange ser det som naturlig å begynne feiringen av
dagen i kirka. Bare få av de som kommer i dag kommer på de øvrige
gudstjenestene i jula.
Prekendisposisjoner
Fortell om Gud som
ble menneske ved hjelp av en flettet julekurv. Julekurven lages av gullpapir
(Gud) og gråpapir (mennesket) og flettes sammen.
Salmeforslag
Å sette opp salmer
på en dag som julaften er på en måte et minefelt. De aller fleste steder har
sine tradisjoner og folket forventer det samme som i fjor. Allikevel Jeg velger
her å bare sette opp noen salmer til dagen.
NoS 56 Deilig er
jorden, jfr. ovenfor, siste linje, siste vers
NoS 52 Det kimer
nå til julefest
NoS 70 Det lyser i
stille grender
S97 7 Nå tennes
tusen julelys